陈素素 Chen Susu (spätes 17. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
秦楼月•真娘墓 |
Qin Lou Yue: Zhenniang's Grab |
|
|
|
|
香红歇, |
Die Blüten haben aufgehört zu duften |
青山一闭无年月。 |
Kaum war der grüne Hügel verschlossen, gab es keine Jahre und Monate mehr |
无年月, |
Gab es keine Jahre und Monate mehr |
松枯柏老, |
Die Kiefern sind vertrocknet und die Zypressen sind alt |
同心难结。 |
Eure Herzen lassen sich nicht mehr verknüpfen |
东君不管花如雪, |
Dem Sonnengott ist es egal, dass die Blüten wie Schneeflocken fallen |
消磨莺燕凭谁说。 |
Pirolen und Schwalben vertrödeln die Zeit, wem kann ich davon erzählen |
凭谁说, |
Wem kann ich davon erzählen |
秋烟秋雨, |
Herbstnebel, Herbstregen |
几堆黄叶。 |
Und ein paar Haufen gelber Blätter |